It's clear to me, as a scholar of Zimbabwean literature, that too few great books are available in the country's indigenous languages. This matters particularly because there are few bookshops and ...
"All animals are equal, but some animals are more equal than others" - this famous quote from George Orwell's satirical novel has found such resonance in Zimbabwe that author Petina Gappah has ...
Have you never asked yourself why even the editor of this paper feels he has to translate every word of Shona a contributor or reporter uses into English? OK, I know: because then we'd have to ...
The University of Zimbabwe on Friday launched the first ever Chinese- Shona dictionary alongside five other books as the country's oldest institution of higher learning moves to advance intercultural ...
SINCE independence in 1980, Zimbabwe has in some ways become like Animal Farm. Like the pigs in the classic 1945 novel by English writer George Orwell, the country’s post-liberation leaders have ...
Zimbabwe's indigenous languages have a lot in common; one only has to listen carefully to notice, for example, the number of Ndebele words that have been incorporated into Shona, and vice-versa. This ...
The publishing journey of Zimbabwean writer and film-maker Tsitsi Dangarembga 's Nervous Conditions wasn't easy. Yet the novel is today considered by many as one of Africa's 100 best books of the 20th ...
Through the Shona translation, Gappah said they had been able to bring added depth, meaning and humour for readers as their characters use the different Shona dialects spoken around Zimbabwe. "In the ...
Novelist Petina Gappah’s call for translators on Facebook has resulted in the publication of 'Chimurenga Chemhuka'. It’s clear to me, as a scholar of Zimbabwean literature, that too few great books ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results